۱۳۹۸/۱۱/۰۸
۶:۲۵ ق٫ظ

وجود صدها اشتباه در ترجمه قرآن کریم به زبان عبری که اخیراً از سوی عربستان سعودی منتشر شده، خشم کاربران شبکه‌های اجتماعی را برانگیخته است.

خشم شدید فعالان شبکه‌های اجتماعی از تحریف قرآن در عربستان

به گزارش الأمه:

به تازگی مجمع چاپ و نشر قرآن کریم «ملک فهد» که در مدینه منوره فعالیت می‌کند، نسخه اینترنتی ترجمه قرآن کریم به زبان عبری را در سایت اینترنتی این مرکز منتشر کرده است که بر اساس اعلام یک پژوهشگر فلسطینی، ۳۰۰ اشتباه فاحش در این ترجمه وجود دارد.

در همین زمینه، فعالان شبکه‌های اجتماعی با انتشار خبر چاپ این ترجمه پر از اشتباه قرآن کریم، این اقدام را به شدت محکوم و تأکید کردند که انتشار این قرآن تحریف شده، یک مصیبت بزرگ است.

برخی فعالان نیز تأکید کردند که مسلمانان تمامی کشورهای اسلامی برای نجات مقدسات اسلامی از عادی‌سازی روابط با رژیم صهیونیستی که عربستان با قدرت آن را دنبال می‌کند، باید خواستار بین‌المللی شدن حرمین شریفین شوند.

این فعالان همچنین سؤال کردند که انگیزه ترجمه نسخه تحریف شده قرآن که منطبق با روایات اسرائیلی است و با قرآن کریم منافات دارد، چیست؟

یادآور می‌شود، «محمود رفعت»، نویسنده، استاد دانشگاه و کارشناس حقوق بین‌الملل، در توئیتی نوشته بود: عربستان سعودی ترجمه‌ای از قرآن را به زبان عبری چاپ کرده که بیش از ۳۰۰ مورد تحریف در آن وجود دارد. به عنوان مثال، واژه «هیکل سلیمان» را جایگزین «مسجدالاقصی» کرده است تا با روایات و اعتقادات یهودیان از حوادث تاریخی مطابقت کند.

در همین زمینه، «علاءالدین احمد»، پژوهشگر فلسطینی در امور اسرائیل نیز فاش کرد: این ترجمه قرآن دارای ۳۰۰ اشتباه فاحش است که عقاید مسلمانان را خدشه‌دار می‌کند و با اعتقادات یهودیان همخوانی دارد. این اشتباهات تحریف عمدی قرآن کریم است.

منبع: ایکنا