۱۳۹۷/۰۲/۰۵
۱۰:۴۰ ب٫ظ

علی بن تمیم: جهان عرب نیازمند ترجمه‌هایی است که براساس اصول درست و دقیق نوشته شده باشند که ایجاد رابطه با ناشران مختلف در سراسر جهان یکی از پایه‌های مهم تولید چنین ترجمه‌هایی است.

حضور کشورهای عربی در نمایشگاه فرانکفورد

بیش از 7 هزار و 300 غرفه‌دار از حدود 106 کشور جهان زیر سقف نمایشگاه کتاب فرانکفورت گرد هم آمدند تا در فرصتی 5 روزه تازه‌ترین محصولات فرهنگی خود را به بازدیدکنندگان ارائه کنند. نمایشگاه کتاب فرانکفورت در سه روز نخست – 19 تا 22 مهر – پذیرای کارشناسان عرصه‌ی ادبیات و در دو روز پایانی میزبان بازدیدکنندگان عادی است. این نمایشگاه 24 مهر به کار خود خاتمه داد. 283 هزار نفر از این نمایشگاه که بزرگترین اتفاق فرهنگی کشور آلمان است دیدن کردند.

انتشارات کلمه ابوظبی یکی از ناشران فعال در این نمایشگاه بود. به نقل از سایت میدل ایست آن لاین انتشارات کلمه ابوظبی در این دور از نمایشگاه فرانکفورد با حضوری چشمگیر و قابل ملاحظه، کتاب‌هایی را با موضوع هنرهای اسلامی و فرهنگ و ادب اسلامی به دوستداران کتاب ارائه کرده است.

ساختمان مساجد، هنر باغ و بوستان‌های اسلامی، تاریخ لباس‌های عربی از زمان پیش از ظهور اسلام تا به امروز زیر مجموعه‌های مربوط به بخش هنرهای اسلامی بوده‌اند و  همان گونه که از عناوین آن‌ها برمی‌آید جنبه‌های مختلف هنر اسلامی را دربرمی‌گیرند و از این طریق به خوبی اسلام و آداب و رسوم مربوط به این دین بزرگ آسمانی را به پیروان دیگر ادیان معرفی می‌کند.

هیئت فرهنگی اعزامی به این نمایشگاه در ادامه فعالیت‌های فرهنگی این انتشارات که اخیرا بسیار گسترده شده است، با ناشران غربی حاضر در این نمایشگاه نیز دیدار کرده‌اند و در پی این نشست‌ها و دیدارهای فرهنگی ناشران کشورهای فرانسه، آلمان، آمریکا، هند، کوره، ایتالیا و انگلیس نسبت به ایجاد رابطه فرهنگی و یا استمرار آن ابراز خرسندی بسیاری کرده‌اند و انتشارات کلمه امیدوار است در آینده نزدیک با این کشورهای مختلف روابط فرهنگی خود را گسترش بدهد که به طبع در اثر آن متون و نوشته‌های بسیاری به زبان عربی ترجمه خواهد شد و یا از زبان عربی به دیگر زبان‌های جهان بازگردانده می‌شود.

سایت میدل ایست در ادامه گزارش خود از حضور پررنگ و فعال انتشارات کلمه، گفته‌های مدیر این انتشارات را درج کرد و نوشت که دکتر علی بن تمیم به اهمیت نقش ترجمه اشاره کرده است و گفته است که جهان اسلام نیازمند ترجمه‌هایی است که براساس اصول درست و دقیق نوشته شده باشند که ایجاد رابطه با ناشران مختلف در سراسر جهان یکی از پایه‌های مهم تولید چنین ترجمه‌هایی است.

 

زمان انتشار : 1391-02-12