۱۳۹۷/۱۲/۲۵
۷:۴۴ ق٫ظ

کتابخانه ملی لبنان در حالی پس از 40 سال فعالیت خود را طی ماههای اخیر از سر گرفته است که کتاب های قدیمی به زبان فارسی و ترجمه عربی مرزبان نامه که در قرن هفتم هجری توسط سعد الدین وراوینی از طبری به فارسی برگردانده شده ، زینت بخش آن شده است .

مرزبان نامه زینت بخش کتابخانه ملی لبنان

به گزارش الأمه:

این کتابخانه به دنبال آغاز جنگ های داخلی لبنان در سال 1975 برای حفاظت از کتاب های خطی و قدیمی موجود در آن و به دنبال سرقت و از بین رفتن برخی از آنها در چهل و سه سال گذشته بسته بود. 
کتابخانه ملی لبنان پیش از این زیر نظر مجلس لبنان فعالیت می کرد ولی به دنبال تصمیم برای بازگشایی دوباره آن از سال 2008 اکنون زیر نظر وزارت فرهنگ لبنان و در یک ساختمان قدیمی در مرکز شهر بیروت فعالیت می کند.
مرکز فعالیت کنونی این کتابخانه تاریخ کهنی را با خود همراه دارد و بسیار پیشتر این محل مدرسه علوم و فنون بیروت و در دهه های اخیر نیز دانشکده حقوق لبنان بوده است.
ستون های سنگی، پله ها و کف ساییده و ناصاف شده و پاگردهای طبقه دوم آن با نرده های چوبی همه از قدمت این ساختمان در تاریخ لبنان حکایت دارد.
در همین حال با توجه به بازسازی این ساختمان اکنون برخی بخش ها مانند سالن های آمفی تئاتر و مطالعه کاملا امروزی است.
این کتابخانه به صورت رسمی فعالیت های خود را از 4 دسامبر 2018 طی مراسمی با حضور میشل عون رئیس جمهوری،سعد حریری نخست وزیر و شماری از مقام های لبنان آغاز کرد و اکنون در چهار طبقه با دو طبقه زیر همکف برای مخزن کتاب های خطی و قدیمی و دو طبقه به عنوان سالن مطالعه با 160 صندلی و میزهای مجهز با محوطه ای مشجر در اطراف آن در بیروت هر روز پذیرای علاقه مندان به کتاب و کتابخوانی و محققان و پژوهشگران است.
این کتابخانه در سال 1921 توسط فردی به نام فیلیپ دی طرازی تاسیس شد و با توجه به علاقه وی به سفر و جمع آوری کتاب های تاریخی اکنون کتابخانه ملی لبنان دارای 300 هزار کتاب قدیمی و خطی به زبان های مختلف از جمله عربی ، انگلیسی ، ترکی ، یونانی ، عبری ، لاتین ، فرانسوی، سریانی و اردو است و 6 جلد کتاب به زبان فارسی از جمله انجیل (به زبان فارسی - چاپ لندن)، تاثیر فرهنگ عرب بر اشعار منوچهری ، واژه نامه های فلسفی و فهرست کتب کتابخانه آستان قدس رضوی وجود دارد.
علاوه بر کتاب های مزبور شماره های اولیه برخی روزنامه ها و مجله های منتشر شده در لبنان در 140 سال قبل مانند روزنامه حدیقه الاخبار با مدیریت خلیل الخوالی در سال 1858و روزنامه ثمرات الفنون با مدیر مسئولی فردی به نام شیخ عبدالقادر قبانی در سال 1875 وجود دارد که اکنون در ویترین های شیشه ای در معرض دید عموم قرار گرفته است.
روزنامه اول بیشتر به صورت دستنویس و با نقاشی گل در حاشیه عنوان آن در اختیار مخاطبان قرار می گرفته است .
در راهروهای کتابخانه ملی لبنان نیز تصاویر نقاشی شده است برخی شخصیت های فرهنگی این کشور مانند اولین عکاس لبنانی به نام داود القرم و برخی دیگر از شخصیت های فرهنگی این کشور که اقداماتی را در ارتباط با چاپ و نشر داشته اند به چشم می خورد.
بر اساس اعلام متولیان این کتابخانه ، قدیمی ترین کتاب خطی موجود در آن با عنوان ' اجرای قوانین ارسطو ' مربوط به سال 1562 چاپ لندن به زبان لاتین است. 
علاوه بر این یک جلد کلام الله مجید نیز مربوط به سال 1886 در ویترین های این کتابخانه در معرض دید عموم قرار دارد و در این میان آنچه که بیش از همه برای ایرانیان هنگام حضور در این کتابخانه می تواند جالب باشد ، مرزبان نامه به زبان عربی چاپ مصر در سال 1278 هجری قمری (1862 میلادی) است که اکنون با نقاشی های رنگارنگ و جذاب صفحات مختلف آن زینت بخش کتابخانه ملی لبنان شده است.
بر اساس اطلاعات درج شده ، این کتاب از سوی فردی به نام شیخ علامه قاضی القضات شهاب الدین احمد بن محمد بن عرب شاه از زبان فارسی به عربی ترجمه شده است.
مرزبان‌ نامه کتابی است در اصل به زبان مازندرانی تالیف اسپهبد مرزبان بن رستم بن شهریار بن شروین بن رستم بن سرخاب بن قارن که بعدها سعدالدین وراوینی آن را از زبان طبری به فارسی دری نقل کرد. 
این اثر یکی از آثار ارزنده زبان فارسی است که در نیمه اول سده هفتم میان سال‌های ۶۱۷–۶۲۲ هجری قمری از زبان طبری باستان به زبان پارسی دری نوشته شد.

 

منبع: ایرنا