ترجمه بخش هایی از اشعار آیات القرمزی که منجر به ربایش و آزار جنسی این دختر شاعر بحرینی شد، در آزادنگار منتشر می شود. ما زندگی در قصر را نمیخواهیم و هوای ریاست هم در سر نداریم ما مردمانی هستیم که ذلت و بدبختی را از بین خواهیم برد. ما انسان هایی هستیم که بدون اعمال خشونت ظلم را از
قصیده الاسیره : شعری که منجربه دستگیری و آزارجنسی القرمزی شد
ترجمه بخش هایی از اشعار آیات القرمزی
که منجر به ربایش و آزار جنسی این دختر شاعر بحرینی شد، در آزادنگار منتشر می شود.
ما زندگی در قصر را نمیخواهیم و هوای ریاست هم در سر نداریم
ما مردمانی هستیم که ذلت و بدبختی را از بین خواهیم برد.
ما انسان هایی هستیم که بدون اعمال خشونت ظلم را از اساس ریشه کن خواهد کرد
چرا که نمیخواهیم مردم در ضعف و بیچارگی خود باقی بمانند
***
گفتگوی تمثیلی حمد وشیطان
ابلیس: ای حمد از خدا بترس .دل من بخاطر این مردمان تکه تکه شده من بر علیه تو به پا خواهم خاست
حمد: من اینگونه یاد گرفتم که آنان را نادیده بگیرم و خوارشان کنم و به انواع بدبختیها مبتلایشان کنم
ابلیس : ای حمد آیا صدای اعتراض مردم را نمی شنوی ؟
حمد: ای ابلیس من از خون این مردمان سیر نمیشوم
بعد از من این سرزمین برای هیچ کودک و جوان و بزرگسالی نباید گوارا باشد
برای خواری و ذلت هزاران در گشوده شده است و جوانها در زندان به سر میبرند و کل مردم را داغدار کرده ام
**
من سعادت را جز در مرگ نمیبینم و زندگی با ظالمان را جز ننگ و عار نمیدانم
***
خون مردمان بی هیچ گناهی ریخته میشود
گویی بحرین کربلاست
زمان انتشار : 1390-01-01