به گزارش الأمه:
شهید حسن شاطری ملقب به حسام خوشنویس در تیرماه 1341 در شهر سمنان به دنیا آمد, او اولین فرزند از شش فرزند خانوادهاش بود. دوران تحصیلات ابتدایی, راهنمایی و متوسطه را در شهر سمنان گذراند. با وجود سن کم خیلی زود به صفوف انقلابیون پیوست و به یکی از مهمترین عناصر فعال در زمینه هدایت راهپیماییها و دیگر فعالیتهای ضدرژیم پهلوی تبدیل شد. پس از پیروزی انقلاب اسلامی و هنگامی که امام خمینی(ره) فرمان تشکیل جهاد سازندگی را صادر کرد, شهید حسام از جمله اولین داوطلبان و فعالان این عرصه بود؛ شخصاً در امر کشاورزی و احداث بنا در زیر آفتاب سوزان کار میکرد و در ایام ماه مبارک رمضان بهمدت 18 ساعت در روز مشغول بود.
با آغاز جنگ تحمیلی از سوی رژیم صدام حسین که با همکاری استکبار جهانی علیه جمهوری نوپای ایران بهوقوع پیوست, داوطلبانه بهعضویت بسیج درآمد. اولین مسئولیتهایش را در منطقه «کلهقندی» واقع در جنوب ایران بهعنوان راهنما آغاز کرد. سپس به شهر«سردشت» واقع در غرب ایران منتقل شد و از اولین اعضای سپاه پاسداران آن منطقه بود.

در حالی که سنش بیش از 20 سال نبود, مسئولیتهای متعددی را بهعهده داشت. مسئولیت مخابرات, پشتیبانی و لجستیک و سپس هدایت عملیات و رهبری یکی از مناطق جنگی که از مهمترین محورهای جنگ بهحساب میآمد و شاهد شدیدترین و سختترین درگیریها بود.
در سال 1361 با خانم معصومه مرادی, تنها دختر خانواده مرادی ازدواج کرد؛ همسری که بهترین یاور و پشتیبان او بود و در طول هشت سال جنگ و دیگر مراحل زندگی سراسر جهاد و مبارزه شهید کنارش قرار داشت و از او صاحب 4 فرزند شد. پس از 8 سال دوری از دانشگاه بهواسطه جنگ تحمیلی عراق علیه ایران, برای ادامه تحصیل وارد دانشگاه شد و در رشته مهندسی عمران فارغ التحصیل شد. سپس موفق به اخذ مدرک کارشناسیارشد شد و در همان زمان فرماندهی تیپ 40 صاحب الزمان(عج) و تیپ 53 ارومیه را بهمنظور اجرای پروژههای مهندسی و عمرانی داخل ایران را بهعهده داشت، از جمله این مسئولیتها مدیریت پروژه «سد سیرجان» در استان کرمان, پروژه اصلاح اراضی کشاورزی و زهکشی «دشت زنگنه» و پروژه هدایت آب از دشت اصفهان به یزد با فاصله حدود 300 کیلومتر بود.

او در آخرین مسئولیت خود عهدهدار معاونت مهندسی نیروی قدس سپاه بود. پس از جنگ سی و سه روزه و آسیب به جنوب لبنان و مناطق شیعهنشین، وی رئیس ستاد بازسازی لبنان شد. او در این بازسازی نهتنها به بازسازی اماکن متعلق به شیعیان همت داشت بلکه ابتدا کلیساها و مساجد اهلسنت را بازسازی کرد. بازسازی و تعمیر پلها و جادههای آسیبدیده در جنگ و ساخت اماکن فرهنگی و مذهبی برای شیعیان و مردم لبنان از اقدامات بابرکت این شهید بزرگوار است. ساخت بوستانها برای کودکان جنگزده لبنان، بذر محبت انقلاب اسلامی در دل کسانی بود که باغبان آن شهید شاطری است. گفتنی است شهید شاطری قبل از لبنان نیز عهدهدار پروژههای عمرانی در افغانستان جنگزده بود. او همچنین مسئول ساخت مسیر بینالمللی میان ایران و افغانستان بهطول 120 کیلومتر بود که از مهمترین خطوط تجاری و از شریانهای حیاتی حملونقل بهشمار میرود و دو کشور را به هم مرتبط میسازد. نظارت اجرایی پروژه در عراق و انجام چندین طرح اجرایی با همکاری مردم بهمنظور حمایت و تأمین رفاه مردم سوریه از دیگر کارهای شهید شاطری بود.
سرانجام این سردار رشید اسلام 24 بهمن ماه 1391 و در مسیر دمشق به بیروت بهمنظور انجام کارهای ستاد بازسازی، بهدست حامیان و مزدوران رژیم صهیونیستی به شهادت رسید و مزد صرف عمر خود در عرصه جهاد را با نوشیدن شربت شهادت گرفت.

محمد حیدر مالک و مدیر شرکت قاسم حیدر و برادران از جمله شرکتهایی که در اجرای پروژههای مختلف با هیئت ایرانی همکاری داشت در کتاب معمار محبت که توسط مرکز اسناد انقلاب اسلامی منتشر شده است، درباره خصوصیات شهید شاطری میگوید: «میتوانیم بگوییم مهندس حسام مقاومت را دوست داشت، عبارت «دوست داشتن» برای بیان آنچه او در برابر مقاومت از خود نشان میداد، کافی نیست، بهتر است بگوییم او به مقاومت وابسته بود؛ تعلقی عاشقانه, تعلقی شدید که یک انسان باایمان نسبت به اعتقادش دارد، این همان چیزی بود که بهوضوح در او بهچشم میخورد، مقاومت در همه حرفهایش حضور داشت، بر همه چیز نام مقاومت میگذاشت، گویی همه چیز برآمده از مقاومت بود، وقتی بر زمینی کار میکرد، میگفت: "اینجا زمین مقاومت است"، زمینی که جادهای میساخت و یا آن را آسفالت میکرد, میگفت: "اینجا مسیر مقاومت است" و هر زمان میخواست ما را به کاری تشویق و دلگرم کند, میگفت: "شما در مقاومت سهیم هستید, کارتان همان کار مقاومت است". همه جا و همه وقت سعی میکرد تصویر مقاومت و ملت مقاوم را در برابر دیدگان ملت ایران و ملتهای دیگر بهنمایش بگذارد.

آن روز را فراموش نمیکنم, مهندس خیلی گرفتار و برنامه کاری او بسیار فشرده بود. از او برای حضور در مراسم افراشتن پرچم مقاومت در یکی از روستاها دعوت بهعمل آمد. میدانستم که چقدر سرش شلوغ و وقتش تنگ است, اما با وجود وقت کم, اصرار داشت در مراسم حضور یابد. روستایی که جشن در آن برگزار میشد از ما دور بود و مهندس هم در آن منطقه کار دیگری نداشت, اما با وجود این, برای رفتن و حضور در مراسم پافشاری میکرد، زیرا آن مراسم در جهت تقویت توان مقاومت و بهاهتزاز درآمدن پرچم بود. سرانجام توانست برنامههایش را طوری تنظیم کند که در مراسم شرکت کند و از این بابت خیلی خوشحال بهنظر میرسید.
هنگام برگزاری مراسم, برادران با مشکلی بزرگی روبهرو شدند؛ طناب پرچم بهاندازه کافی محکم نبود و وقتی آن را کشیدند, پاره شد. هرجومرج بهوجود آمد, لوازم یدکی وجود نداشت و همه از بالابردن پرچم ناامید شدند و دست از کار کشیدند. چارهای نداشتند جز اینکه مراسم را به زمان دیگری موکول کنند. اما مهندس با اطمینان شدید خود, وارد عمل شد و اصرار کرد که پرچم باید بدون تأخیر برافراشته شود. او توانست در مقابل مشکل پیشآمده بایستد و آن را حل کند. ساعتی طول نکشید که جرثقیلی آورد, طناب را تعمیر کرد و پرچم را در زمان تعیینشده برافراشت. رضایتمندانه ایستاد و از سر شوق به پرچمی نگاه کرد که سر به فلک کشیده بود».
مهندس حسن زین از کارمندان هیئت ایرانی نیز درباره شهید شاطری میگوید: «پیش از شهادت مهندس, با او بهعنوان مترجم همکاری داشتم. مهندس حسام علاوه بر زبان مادریاش به زبانهای ترکی, کردی و فارسی افغانی هم صحبت میکرد. مشغول یادگیری زبان انگلیسی هم بود زیرا زبان انگلیسی او را در نوشتن رساله دکتری با موضوعی پیرامون پروژههای بازسازی یاری میکرد.
پیوند مهندس با قرآن کریم بسیار محکم بود. هرگز کتاب خدا را از خودش دور نمیکرد و همیشه بهخصوص صبحها به تلاوت قرآن مشغول میشد. هر روز صبح وقتی سوار ماشینش میشد روز خود را با صفحاتی از قرآن کریم آغاز میکرد. روابطه او با قرآن و آیات بسیار زیاد بود. قرآن از مهمترین انگیزهاش برای یادگیری زبان عربی با وجود مشغلههایش بود. دلش میخواست زبان عربی را با همه سختیهایش یاد بگیرد تا او را در فهم معانی قرآن و شناخت اعجاز لغوی آن کمک کند. از طرفی ندانستن زبان عربی او را آزار میداد و این مسئله بهنظرش مانع ارتباط او با کارگران, پیمانکاران, مهندسان, شخصیتها, وزرا و... بهشمار میرفت و او را با مشکل مواجه میساخت. یادگیری زبان عربی بهواسطه مشغولیتهایش برایش کار آسانی بود، زیرا آموختن زبان عربی سخت است و یادگیری آن نیاز به زمان زیادی دارد. با وجود این, سعی میکرد تا آنجا که میتواند معانی کلمات را بهخاطر بسپارد و از من هم میخواست تا زبان عربی را به او آموزش دهم.
به من میگفت: "فقط برایم ترجمه نکن... یاد بده تا عربی صحبت کنم".
از من میخواست تا کلمات را تلفظ کنم و او تکرار کند. دلش میخواست بهجای مترجم, معلم او باشم و مرتباً سعی میکرد بهزبان عربی صحبت کند. وقتی جملهای را یاد میگرفت, آن را تکرار میکرد. کارش زمانی دشوار میشد که کنارش نبودم و مجبور بود برای فهم زبان عربی و ترجمه آن به فارسی به خودش تکیه کند. در ماههای اول, تلاشش تحسینبرانگیز بود و ظرافت بسیاری در آن بهچشم میخورد. مهندس حسام با وجود جدیتش در کار, از طبعی لطیف و خلقی خوش برخوردار بود. مزاح را دوست داشت و شخصیتی بانشاط و سرزنده داشت. تلاشهای او برای یادگیری زبان عربی بارها سبب شد تا فضای جدی کار, تلطیف شود و لبخندی بر لب همگان بنشیند.

او خود نیز از این موضوع خوشش میآمد و سعی میکرد چنین موقعیتهایی بهوجود بیاورد. بهخاطر دارم یک بار در مارون الرأس کلمهای را با کلمهای دیگر جایگزین کرد و معنا کاملاً عوض شد. برای اشاره به «اصبع الجلیل» گفت «جبلالخلیل». همگی خندیدیم و وقتی عبارت را برای او ترجمه کردم او هم بسیار خندید.
در همین زمینه ماجرای دیگری را بهیاد میآورم. مهندس حسام کلمهای را که الآن بهخاطر نمیآورم, نمیدانم از کجا شنیده و آن را به خاطر سپرده بود. من و مهندس بههمراه برادر زهیر به سفارت ایران رفتیم. در آنجا با عدهای قرار ملاقات داشت و در میان حرفهایش آن کلمه را بهزبان آورد. وقتی از آنجا بیرون آمدیم, برادر زهیر به ایشان گفت که "این کلمه معنای خوبی ندارد". ناگهان مهندس حیرتزده ایستاد. فوراً نزد کسی که آن کلمه را به او گفته بود, برگشت و از او بسیار عذرخواهی کرد. با همان ادب و فرهنگی که در او سراغ داشتیم, اظهار تأسف کرد و از آن مرد خواست او را ببخشد. حتی برایش قسم یاد کرد که معنای کلمه را نمیدانسته است».
منبع: تسنیم
[post_title] => شهید حسن شاطری؛ از سازندگی در ایران تا لبنان و افغانستان [post_excerpt] => [post_status] => publish [comment_status] => open [ping_status] => open [post_password] => [post_name] => %d8%b4%d9%87%db%8c%d8%af-%d8%ad%d8%b3%d9%86-%d8%b4%d8%a7%d8%b7%d8%b1%db%8c%d8%9b-%d8%a7%d8%b2-%d8%b3%d8%a7%d8%b2%d9%86%d8%af%da%af%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d8%a7%db%8c%d8%b1%d8%a7%d9%86-%d8%aa%d8%a7-%d9%84 [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2019-02-14 17:21:29 [post_modified_gmt] => 2019-02-14 13:51:29 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://alummah.ir/?p=12245 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw ) [1] => WP_Post Object ( [ID] => 12242 [post_author] => 2 [post_date] => 2019-02-14 17:18:06 [post_date_gmt] => 2019-02-14 13:48:06 [post_content] =>از این رو طرح «کتاب من» که در حال حاضر در حدود 260 مدرسه دولتی در مقطع ابتدایی در لبنان اعمال میشود، تا بتواند از طریق یک برنامه آموزشی مدرن عامل تشویق در یادگیری زبان عربی باشد.
این طرح در دانشگاه کلمبیا آمریکا برای زبان انگلیسی اجرا شد، و اکنون نسخه عربی آن نیز تهیه گردید تا به عنوان یک نقطه عطفی در منابع درسی آموزش عربی گنجانده شود. علاوه بر لبنان، که نزدیک به چهار سال از این طرح در برخی از مدارس خود بهره میگیرد، کشورهای دیگر همچون کشورهای حوزه خلیج عربی از آن در مدارس خود، استفاده میکنند.
در همین راستا موسسه «وورلد لیرنینگ» (آموزش جهانی)، کنفرانسی را درباره آموزش فرهنگ مطالعه درسی در بخش آموزش با همکاری اکرم شهیب وزیر آموزش و پرورش لبنان و مرکز آموزشی تحقیقات و توسعه در هتل هیلتون بیروت برگزار میکند.
در این کنفرانس تعدادی از اساتید دانشگاهها، متخصصان، مقامات و کارشناسان آموزشی در عرصه سواد آموزی و مطالعه حضور دارند.
قرار است شرکتکنندگان، آخرین تحولات در زمینه آموزش مطالعه درسی و راهکارهای بهبود آن در میان دانشآموزان در بخش آموزش دولتی را مورد بحث و گفتگو قرار دهند. این کنفرانس همچنین موضوعاتی همچون جدیدترین یافتههای تحقیقات در زمینه سواد آموزی و ارائه تلاشهای وزارت آموزش و پرورش برای بهبود و تقویت فرآیند یادگیری، به ویژه در کلاسهای ابتدایی را بررسی میکند.
پولت عساف مدیر طرح «کتاب من» در این زمینه به «الشرق الاوسط» گفت: « به منظور اجرای هماهنگ این سیستم آموزشی برای منابع درسی لبنان، که همه ما آن را کامل میدانیم و نیازی به اصلاح کردن ندارد... انتظار میرود در روزهای آینده، 650 مدرسه دولتی دیگر به این طرح ملحق شوند».
وی افزود: « هدف طرح «کتاب من» بهبود نتایج یادگیری، افزایش دسترسی به روشهای آموزشی و حمایت از مدیریت آموزشی است. در حال حاضر در حدود هزار معلم زبان عربی این طرح را در مدارس دولتی اعمال میکنند».
وی تاکید کرد که «این طرح آموزشی بر روی سه رکن اساسی استوار است: ایجاد روشهای نوین تدریسی، ارائه بهترین شیوههای آموزش مطالعه درسی و همچنین معرفی منابع درسی دیجیتالی و چاپی است».
به گزارش الأمه:
مجموعه تلویزیونی «باب المراد» محصول مشترک شش کشور سوریه، لبنان، عراق، کویت، بحرین و ایران که توسط شرکت کویتی (میدل آپ پروداکشن) در ایران تهیه شده از پنج شنبه ۲۵ بهمن بر روی آنتن شبکه الکوثر است.
بنا بر این گزارش، این مجموعه تلویزیونی مراحل مختلف زندگی امام جواد (ع) از تولد در مدینه، همراهی پدر در مراحل مختلف، شهادت امام رضا (ع) تا شهادت این امام به دست معتصم عباسی را به تصویر میکشد.
«باب المراد» که جایگزین مجموعه «عمارت فرنگی» است هرشب ساعت ۲۳:۳۰ به وقت تهران پخش شده و تکرار آن در دو زمان ۳:۴۰ و ۱۳:۰۰ روز بعد خواهد بود. زبان اصلی سریال «باب المراد» عربی است.
منبع: فارس
[post_title] => پخش سریال «باب المراد» با موضوع زندگی امام جواد (ع) از شبکه الکوثر [post_excerpt] => [post_status] => publish [comment_status] => open [ping_status] => open [post_password] => [post_name] => %d9%be%d8%ae%d8%b4-%d8%b3%d8%b1%db%8c%d8%a7%d9%84-%d8%a8%d8%a7%d8%a8-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b1%d8%a7%d8%af-%d8%a8%d8%a7-%d9%85%d9%88%d8%b6%d9%88%d8%b9-%d8%b2%d9%86%d8%af%da%af%db%8c-%d8%a7 [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2019-02-14 17:15:28 [post_modified_gmt] => 2019-02-14 13:45:28 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://alummah.ir/?p=12238 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw ) [3] => WP_Post Object ( [ID] => 12235 [post_author] => 2 [post_date] => 2019-02-14 17:06:42 [post_date_gmt] => 2019-02-14 13:36:42 [post_content] =>به گزارش الأمه:
سومین شب سی و هفتمین جشنواره تئاتر فجر در حالی در سالنهای تهران برگزار شد که ازدحام جمعیت برای حضور در سالنها همچنان زیاد بود.
نمایش «خورشید از حلب طلوع میکند» با حضور مهمانان سوری و به زبان عربی در سالن اصلی تئاتر شهر برگزار شد، اما نکته اینجا بود که این نمایش با همه استقبال زیادی که داشت اما زیرنویس فارسی برای آن در نظر گرفته نشده بود و همین امر باعث شد مهمانان ایرانی و فارسیزبانی که زبان عربی بلد نبودند، متوجه برخی اتفاقات نمایش نشوند.
و اما سایر نمایشهای دیگر نیز با استقبال روبهرو شد و البته نظم و ترتیب سالنها از شبهای دیگر بیشتر بود.
دو روز پیش نمایشگاه عکس و پوستر جشنواره تئاتر فجر با حضور مسئولان تئاتری افتتاح شد و امروز نیز نمایشگاه چهل سال اسناد تئاتر انقلاب در موزه فلسطین افتتاح خواهد شد.
نکته دیگر نیز شروع همکاری اسنپ با جشنواره تئاتر فجر است. در حالی که در جشنواره فیلم فجر تپسی گوی سبقت را از اسنپ ربوده بود اما این جشنواره اسنپ با تخفیف ۳۰ درصدی فعال شده است.
و اما نکته نهایی و جذاب ماجرا این است که پیش از برپایی جشنواره خبری مبنی بر جمع آوری دستفروشهای اطراف تئاتر شهر به نقل از مدیرکل هنرهای نمایشی و سعید اسدی رییس تئاتر شهر منتشر کرده بودیم که با شهرداری منطقه صحبتهایی برای جمع آوری آنها و اسکان در مکان دیگر صورت گرفته بود، اما حال شاهد هستیم که دور دالان نور جشنواره، دستفروشها برای خود مکانهایی تعبیه کرده و هر یک به کار مشغول هستند.
حال نکته این نیست که دستفروشها چرا باید آنجا حضور داشته باشند؛ نکته این است که بهتر این بود در ایام جشنواره، کل فضا برای کارهای فرهنگی مهیا میشد و دستفروشها در مکان دیگری جا داده میشدند.
منبع: فارس
[post_title] => سوریها تماشاگر ویژه «خورشید از حلب طلوع میکند» [post_excerpt] => [post_status] => publish [comment_status] => open [ping_status] => open [post_password] => [post_name] => %d8%b3%d9%88%d8%b1%db%8c%e2%80%8c%d9%87%d8%a7-%d8%aa%d9%85%d8%a7%d8%b4%d8%a7%da%af%d8%b1-%d9%88%db%8c%da%98%d9%87-%d8%ae%d9%88%d8%b1%d8%b4%db%8c%d8%af-%d8%a7%d8%b2-%d8%ad%d9%84%d8%a8-%d8%b7 [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2019-02-14 17:06:42 [post_modified_gmt] => 2019-02-14 13:36:42 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://alummah.ir/?p=12235 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw ) [4] => WP_Post Object ( [ID] => 12232 [post_author] => 2 [post_date] => 2019-02-14 16:39:56 [post_date_gmt] => 2019-02-14 13:09:56 [post_content] =>به گزارش الأمه:
حسین سعیدی اظهار کرد: «هم قسم» اثری است که خواننده در فراز و نشیب داستان با روح بزرگ بانویی همراه می شود که قدم به قدم در کنار وجود معنوی شهید سید عباس موسوی می بالد و در قامت یک شهید قد می افرازد، لذا برای آنان که دنبال یافتن نمونه ای از انسان ناب آن هم از نوع شیعیه اش هستند، ام یاسر قهرمانی کم نظیر است.
وی با بیان اینکه «هم قسم» برگردان کتاب «الوصول» است که «عبدالقدوس الامین» نویسنده لبنانی به رشته تحریر درآورده است، تصریح کرد: این اثر با ترجمه «احمد نطنزی» همزمان با بیست و هفتمین سالگرد شهادت این شهید منتشر می شود.
مدیرعامل بهنشر بیان کرد: «هم قسم» در چهار فصل به شرح زندگی و خاطرات همسر این شهید بزرگوار می پردازد که در فصل چهارم و پایانی این اثر آلبومی از تصاویر این شهید بزرگوار به همراه خانواده وی ثبت شده است.
نویسنده در پیشگفتار نسخه فارسی این اثر آورده است: در شیوه نگارش کتاب به هیچ یک از اصول رایج در ادبیات سیره نگاری یا روایت گری و قصه نویسی پایبند نبوده ام، از روز نخستین تا آخرین لحظات حیات این بانو؛ امیاسر، هرچه می دانستم به قلم آوردم، از آن روزهایی که در نجف اشرف همسایه این خانواده بودم و همچنین از سلسله مطالعاتی که در دست نوشته ها و مقالات و بیش از 30 مصاحبه از او به یادگار مانده است.
«عبدالقدوس الامین» ضمن تقدیر از احمد نطنزی در ترجمه این کتاب که در دسترس خوانندگان فارسی زبان در ایران قرار داده؛ عنوان کرده است: کشوری که از روزهای آغازین پیروزی انقلاب اسلامی دست ما را به یاری گرفته و به مبدأ نور و عزت رهنمون ساخته است، امید است از رهگذر برگردان این کتاب و دیگر کتاب هایی که در این راستا به نگارش درآمده است، شناخت مردم ایران از تاریخی که دو ملت ایران و لبنان در شکل دهی آن به عنوان پیکری واحد با حافظه تاریخی مشترک مشارکت ورزیده اند، افزایش یابد و تجارب و ثمرات و آثار مشترکی در راستای زمینه سازی دولت جهانی مولایمان حضرت حجت ابن الحسن به ارمغان آید.
یادآور می شود: سید عباس موسوی در سال ۱۹۵۲ میلادی در شهر نبی شیث لبنان دیده به جهان گشود، در سال 1968 پس از ملاقات با امام موسی صدر، با توصیه های ایشان، به مطالعات اسلامی روی آورد و سپس برای ادامه تحصیل و بهرهمندی از برکات حوزه علمیه نجف راهی عراق شد، در کنار دروس حوزوی در کلاس های درس زبان انگلیسی و فرانسوی حاضر می شد و پس از طی مراحل مقدماتی، محضر پرفیض شهید محمدباقر صدر را مغتنم شمرد و با الهام از ابتکارات، اندیشهها و طرح های آن بزرگوار، مسئولیت تبلیغ و ارشاد را در جوامع شیعی لبنان عهده دار شد.
وی در شهر بعلبک با حمایت امام موسی صدر و علامه فضل الله و به درخواست سیدمحمدباقر حکیم، مرکزی را به نام امام المنتظر برای فراگیری علوم دینی برادران، بنیان نهاد. همسرش نیز حوزه ای به نام الزهراء برای بانوان تأسیس کرد. سیدعباس موسوی در مدتی کوتاه حرکت تبلیغی گسترده ای را از حوزه امام المنتظر، سازماندهی کرد که انوار درخشان آن تمامی آبادی های ناحیه بعلبک و هرمل را در بر گرفت.
این شهید بزرگوار در تاریخ ۱۶ فوریه ۱۹۹۲ هنگامی که برای شرکت در مراسم سالگرد شیخ راغب حرب به روستای جبشیت رفته بود، در راه بازگشت به بیروت، خودروی حامل او مورد حمله هلیکوپترهای نیروهای دفاعی اسرائیل قرار گرفت که در نتیجه آن او، فرزند و همسرش به شهادت رسیدند.
منبع: فارس
[post_title] => سرگذشت بانویی قهرمان در کنار جبهه مقاومت اسلامی منتشر میشود [post_excerpt] => [post_status] => publish [comment_status] => open [ping_status] => open [post_password] => [post_name] => %d8%b3%d8%b1%da%af%d8%b0%d8%b4%d8%aa-%d8%a8%d8%a7%d9%86%d9%88%db%8c%db%8c-%d9%82%d9%87%d8%b1%d9%85%d8%a7%d9%86-%d8%af%d8%b1-%da%a9%d9%86%d8%a7%d8%b1-%d8%ac%d8%a8%d9%87%d9%87-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%88 [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2019-02-14 16:39:56 [post_modified_gmt] => 2019-02-14 13:09:56 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://alummah.ir/?p=12232 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw ) [5] => WP_Post Object ( [ID] => 12228 [post_author] => 2 [post_date] => 2019-02-14 13:26:43 [post_date_gmt] => 2019-02-14 09:56:43 [post_content] =>به گزارش الامه، به نقل از الجزیره
کمیته داوران اعلام کرد: این داستان به دلیل اینکه "به شکلی روان و با احساس شاعرانه در واقعیت لیبی غور کرده و تصاویر جدید و ناشناختهای از این واقعیت به تصویر کشیده" شایسته این تجلیل شده است.
این کمیته که متشکل از عباس بیضون، شاعر و نویسنده، جبور الدویهی، رمان نویس و رانیه المعلم از انتشارات ساقی است، افزود: نویسنده رمان عایدون برنده این جایزه تاکنون موفق به انتشار کتابی نشده است.
کمیته داوران اضافه کرد: این رمان ترکیبی موفق از واقعیت و فانتزی است و علاوه بر این از واقعیت لیبی فراتر رفته و مشکلات و مسائل جهان عربی و انسان های را مطرح کرده است و به همه اینها استحکام روایت اثر و ساخت و ترکیب قوی آنرا نیز اضافه کنید.
این رمان برگزیده در تاریخ 17 فوریه سال جاری(28 بهمن) و در سالروز وفات می غصوب هنرمند و نویسنده زن لبنانی و یکی از موسسین نشر ساقی منتشر می شود و در همه کتابفروشی های لبنان و سایر کشورهای عربی و همهی نمایشگاههای کتاب در آینده قابل دسترسی خواهدبود.
قرار بود جشن رونمایی انتشار این رمان برگزیده در بیروت و با حضور خالق اثر برگزار شود اما شرایط مانع ورود وی به لبنان شد که در همین زمینه انتشارات ساقی ابراز امیدواری کرد این موانع هرچه سریعتر برطرف شود تا بتواند این نویسنده لیبیایی را به بیروت دعوت کند و جشن رونمایی اولین رمانش را با حضور او برگزار کند.
[post_title] => "عایدون"، اثر کوثر الجهمی از لیبی، برنده جایزه رمان "می غصوب" شد [post_excerpt] => [post_status] => publish [comment_status] => open [ping_status] => open [post_password] => [post_name] => %d8%b9%d8%a7%db%8c%d8%af%d9%88%d9%86%d8%8c-%d8%a7%d8%ab%d8%b1-%da%a9%d9%88%d8%ab%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d8%ac%d9%87%d9%85%db%8c-%d8%a7%d8%b2-%d9%84%db%8c%d8%a8%db%8c%d8%8c-%d8%a8%d8%b1%d9%86%d8%af [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2019-02-14 13:26:43 [post_modified_gmt] => 2019-02-14 09:56:43 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://alummah.ir/?p=12228 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw ) [6] => WP_Post Object ( [ID] => 12225 [post_author] => 2 [post_date] => 2019-02-14 13:01:21 [post_date_gmt] => 2019-02-14 09:31:21 [post_content] =>به گزارش الأمه به نقل از الجزیره:
در این لیست که در قدس منتشر شد اسم های خانم ها هدی برکات از لبنان، کفی الزعبی از اردن، شهلا العجیلی از سوریه، انعام کجه جی از عراق و آقایان آقای عادل عصمت از مصر و محمد معزوز از مراکش به چشم می خورد.
انتشار این لیست کوتاه در شهر بیت المقدس در راستای سنت سالانه جایزه جهانی رمان عربی صورت گرفت که طی آن یک مرکز فرهنگی جهان عرب تعیین می شود تا از آنجا این لیست کوتاه اعلام شود.
3 تن از زنان حاضر در لیست کوتاه امسال سالهای پیش جزو راهیافتگان به این لیست بودند. از جمله "انعام کجه جی" که در سالهای 2009 و 2014 نیز نامزد حضور در این مسابقه بود و خانم "شهلا العجیلی" که در سال 2006 با رمان "آسمان به خانه ما نزدیک است" در این لیست کوتاه قرار گرفتهبود و او کوچکترین نویسنده لیست کوتاه این جایزه است و هدی برکات نیز در سال 2013 با رمان "پادشاه این سرزمین" در لیست بلند این جایزه قرار گرفتهبود.
این نویسندگان زن به همراه عادل عصمت (برنده جایزه ادبی نجیب محفوظ در سال 2016 به خاطر آخرین رمانش "داستان های یوسف تادرس") و نویسنده مراکشی محمد المعزوز (متخصص انسان شناسی سیاسی) و رمان نویس زن اردنی کفی الزغبی که با پنجمین رمان خود در این لیست قرار گرفته برای رسیدن به جایزهای که ارزشش به 50 هزار دلار آمریکا می رسد بایکدیگر رقابت می کنند.
در زیر لیست عناوین(به ترتیب الفبا) رمانهایی را مشاهده میکنید که در سال 2019به لیست کوتاه راهیافتهاند:
-"قاصد شب" از هدی برکات، انتشارات الآداب دربیروت
-"خورشید سپید و سرد" از کفی الزغبی، همچنین انتشارات الآداب
-"تابستان با دشمن" از شهلا العجیلی، ازانتشارات ضفاف
-"وصایا" از عادل عصمت، انتشارات خان
-"دختر سر راهی" از انعام کجهجی، انتشارات الجدید
-"به چه گناهی هجرت کرد"، انتشارات مرکز فرهنگی کتاب
شرفالدین ماجدولین رئیس کمیته داوران این مسابقه گفت: این شش رمان برگزیده، پراکندگی متنوعی در مفاهیم و رویکرد و روشهای زیباییشناختی دارند و شامل مجموعه موضوعاتی چون رمان های خانوادگی، خاطره گویی، بیان ناامیدی ها، تبعید و مهاجرت هستند که فضاهای محلی متنوعی را با توجه به تعلقشان به جوامع مختلف عربی به تصویر میکشد.
وی افزود: این رمان ها منعکسکننده واقعیتهای متفاوت و چشماندازهای عمیق و جا افتاده و موثر در جهان عرب هستند که در عین حال اسلوب روایتگری خلاقانه ای را به گروه های مختلف مخاطبان ارائه می کنند.
بنابر این گزارش رمانهای ششگانه لیست کوتاه از بین لیست بلندی مشتمل بر 16 رمان که به زبان عربی مابین ژوئن 2017 تا 2108 منتشر شده، انتخاب شده است؛ گفتنی است که هر نویسنده ای که به لیست کوتاه راه یابد 10 هزار دلار آمریکا جایزه دریافت می کند.
[post_title] => حضور 4 نویسنده زن در لیست جایزه جهانی رمان عربی [post_excerpt] => [post_status] => publish [comment_status] => open [ping_status] => open [post_password] => [post_name] => %d8%ad%d8%b6%d9%88%d8%b1-4-%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3%d9%86%d8%af%d9%87-%d8%b2%d9%86-%d8%af%d8%b1-%d9%84%db%8c%d8%b3%d8%aa-%d8%ac%d8%a7%db%8c%d8%b2%d9%87-%d8%ac%d9%87%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%b1%d9%85 [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2019-02-14 13:01:21 [post_modified_gmt] => 2019-02-14 09:31:21 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://alummah.ir/?p=12225 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 1 [filter] => raw ) [7] => WP_Post Object ( [ID] => 12222 [post_author] => 2 [post_date] => 2019-02-07 17:31:51 [post_date_gmt] => 2019-02-07 14:01:51 [post_content] =>به گزارش الأمه:
براساس آنچه در تاریخ آمده، «شبها» وقتی برای اولین بار توسط آنتوان گالان به زبان فرانسه ترجمه شد(۱۷۱۷–۱۷۰۴) کنجکاوی مستشرقان را برانگیخت که در آن مادهای آماده و سرشار یافتند تا از آن راه با جهان شرق و فرهنگهایش آشنا بشوند.
پس از آن «شبها» به بسیاری زبانهای دیگر ترجمه شد و در فهرست صد کتابی وارد شد که بیشترین تأثیر را در طول تاریخ گذاشتهاند.
ولتر یکی از برجستهترین ادیبانی است که از حکایتها و ماجراجوییهای هزار ویک شب متأثرشد از جمله در رمانهای «راستگو»، «سمیرامیس» و «ملکه بابل». همچنین دیوید همیلتون که درنوشتن شخصیتهای رماناش «ماجرای بره» و «داستان گل خارزار» از ماجراجوییهای «هزار و یک شب» الهام گرفتهاست. همچنین پائولو کوئیلو در رمان «کیمیاگر» از شبها و دقیقاً شب سیصد و پنجاه و یک مدد جست.
در جهان عرب بسیاری از عوالم جادویی «هزار ویک شب» نوشیدند، مانند ادیب سودانی الطیب صالح در رمان «بندرشاه» و نویسنده مغربی مبارک ربیع در رمان «ماه زمانهاش» و نجیب محفوظ در «شبهای هزارشب».
پیش از این نویسندگان، حسین طه کتاب «رؤیاهای شهرزاد» را نوشت و توفیق الحکیم «شهرزاد» را. سپس هردو با هم «القصر المسحور/کاخ جادو شده» را در سال ۱۹۳۶ نوشتند. در دوره اخیر چند رمانی منتشر شد که از فضاهای «شبها» الهام گرفتهاند مانند؛ «جبل الزمرد/کوه زمرد» نوشته منصوره عزالدین، «الوصفه رقم۷/نسخه شماره۷» از احمد مجدی همام، «مدینه حوائط اللانهائیه/شهر دیوارهای بیانتها» نوشته طارق امام و دو رمان «معبد انامل الحریر/معبد سرانگشتان حریر» و «ابناء الجبلاوی/فرزندان جبلاوی» ابراهیم فرغلی و «عائله جادو/خانواده گادو» از احمد الفخرانی.
این تحقیق تلاشی است برای درک ابعاد تأثیرپذیری از کتاب «هزار و یک شب» است و نقش راهنمای او در دوسطح هنری و روانی.
منصوره عزالدین (نویسنده رمان کوه زمرد): نقیضه نویسی
«دوست ندارم از هزار و یک شب تقلید کنم، نه از زبان روایتگریاش و نه ازسبک تخیلش، بلکه میخواستم آن را تکهتکه کنم و ساختارش را درهم بریزم و به این برسم که چقدر حفره درآن وجود دارد که بتوان با آن بازی کرد تا سئوالاتی را که با آنها درگیرم به عنوان یک نویسنده بپرسم. با متنهایی که از زبان هزار و یک شب بهره میبرند با احتیاط برخورد میکنم و آنهایی که ساختارش را به عاریت میگیرند بی آنکه تلاش کنند علیه آن طغیان کنند. یا آنهایی که سعی میکنند جا پای آن بگذارند با این خیال که این تنها راه نزدیک شدن به این اثر سرشار از درگیری و تناقض و ترکیب است».
با این دیدگاه نویسنده رمان کوه زمرد تأکید میکند رمانش نقیضه نویسی «هزار و یک شب» است. او «سئوالهای خاص خودش را دارد و زبانش با آن متفاوت است و حتی سبک تخیلش با مخیله شبها فرق میکند…»
فرغلی: ساختار روایی بینابینی
«با دقت در ساخت اساسی «هزارشب» آدمی درمییابد که به سمت «متافیکشن» یعنی متنهای تودردتو در یک متن کشیده میشود. اینجا خود روایت کردن به بخشی از موضوع داستان بدل میشود. روش من در روایت کردن در حقیقت به متن «هزار شب» برمیگردد و درسراسر پروژهام از آن محافظت میکنم…»
«این کتاب بدون شک برای من متن الهام بخشی است، اولا از جهت تأثیر آن بر تخیل کودکانهام با همان اولین مطالعه مختصرم از قصههایی که از آن الهام گرفتهاند مانند داستانهای سندباد و علی بابا و پس از آن نوبت به خود متن اصلی یا بخشهای بزرگی از آن رسید؛ و کشف ایده قدرت روایتگری یا قدرت حکایت کردن در تأثیرگذاری داستانهای شهرزاد بر شهریار که آن را از آدمی قاتل به انسانی شنونده بدل کرد. این در افکارم اثر گذاشت که بهطور کلی داستان چه اهمیتی میتواند داشته باشد».
همام: بازی و درهم تنیدگی
احمد مجدی همام ازتجربهاش در نوشتن رمان «نسخه شماره۷» میگوید و چگونه با میراث روایتگری عربی درگیر شد به ویژه «هزار و یک شب»: «رمان با این یا آن شکل با روایتگری عربی بزرگ «هزار ویک» شب، از جهت فانتزی بودن و شگفتانگیزیاش درگیر میشود. از جهت تکنیک هم. حکایتی که زاد و ولد میکند و گسترده میشود و لایه درلایه به پیش میرود مانند نهرهایی متعدد که به نهری واحد میریزند»
همام از دیگر منابعش برای نوشتن رمانش میگوید: «منبع مهمی هست که از آن الهام گرفتم؛ خطوط چهره برخی ملتهایی که دنیای قاره را تشکیل دادند «سرزمین لابوریا» ی گمشده. این مرجع همان «عجایب المخلوقات و غرایب الموجودات» قزوینی است.
ابواللیل: نگاه عامیانه
دکترخالد ابواللیل استاد ادبیات عامیانه در دانشگاه قاهره، راز استمرار «هزار و یک شب» به عنوان متنی الهام بخش تاکنون را در این میداند که این داستان متنی انسانی است فراتر از مرزها و زمانها. متنی است که از ارزشهایی میگوید که بشریت به آنها دعوت میکند بدون توجه به نژاد و دین و رنگ.
ابواللیل به این اشاره میکند که «هزار و یک شب» متنی بود که جهان عرب به آن به چشم تحقیر نگاه میکرد آن هم به دلایل ظاهر اخلاقیاش اما درحقیقت انگیزهها سیاسی بود. افتخار از آن مستشرقینی است که لایه غبار غفلت را از آن برداشتند.
منبع: شرق الاوسط
[post_title] => «هزار و یک شب» هنوز منبع بزرگ روایی است [post_excerpt] => [post_status] => publish [comment_status] => open [ping_status] => open [post_password] => [post_name] => %d9%87%d8%b2%d8%a7%d8%b1-%d9%88-%db%8c%da%a9-%d8%b4%d8%a8-%d9%87%d9%86%d9%88%d8%b2-%d9%85%d9%86%d8%a8%d8%b9-%d8%a8%d8%b2%d8%b1%da%af-%d8%b1%d9%88%d8%a7%db%8c%db%8c-%d8%a7%d8%b3%d8%aa [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2019-02-07 17:31:51 [post_modified_gmt] => 2019-02-07 14:01:51 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://alummah.ir/?p=12222 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw ) [8] => WP_Post Object ( [ID] => 12219 [post_author] => 2 [post_date] => 2019-02-07 17:12:16 [post_date_gmt] => 2019-02-07 13:42:16 [post_content] =>مترجم در مقدمه کتاب که به شمارگان هزار نسخه منتشر شده دربارهٔ انگیزههایش در انتخاب قبانی برای ترجمه شعرهایش از میان دیگر شعرا میگوید «اشعار رمانتیکش که در خود آتشفشانی از احساسات جوشان انسانی دارد. همچنین مضامین و افکار و ایدههای پیشروانهای که عرضه میکند که همه با هرچه دیکتاتوری و نظامهای قبیلهای و مرتجع واپس ماندهاست مخالفت میکنند. او به شکستن قید و بندهای فرسوده دعوت میکند و تحقق برابری و عدالت بین انسانها. انگیزه بزرگ من برای ترجمه صدتا از زیباترین شعرهای قبانی اینها بود. او که همیشه واژهها و تعابیرش در ذهن بسیاری از عاشقان شعرهایش تکرار میشوند».
مترجم ناکام در مقدمه مینویسد «در نهایت وسواس ابیات و کلمات آن اشعار برگزیده را ترجمه کردم. با دقتی بسیار از کلمات کردی استفاده کردم که به جای کلمات عربی مشابه خود بنشینند. با الحان لفظی تقریباً مطابق تا اشعار ترجمه شده معانی خود را حفظ کنند و اهداف و تعابیر و سبک ظریف و روان به گونهای که برای خواننده کرد چنین برسد این اشعار اساساً به زبان کردی نوشته شدهاند».
در ابتدای کتاب ۳۱۸ صفحهای در قطع متوسط، نویسنده و رماننویس کرد شیرزاد حسن متنی مطول نوشته و در آن گفته نزار قبانی موفق شد مکتب شعری خاصی تأسیس کند که در سبک ادبی محکمش از دیگر مکاتب شعری تمییز مییابد. او موفق شد پس از شکست عربها در جنگ ژوئن سال ۱۹۶۷نوع شعر و ادبیاتش را با انتقاد گزنده و تند از همه مسببان آن شکست، تغییر دهد».
مهمترین اشعاری که در این کتاب وجود دارند عبارتند از: «انا وهم/من یک توهم»، «التمساح»، «المسرح/صحنه»، «استراحه المقاتل/استراحت جنگجو»، «ثوره الدجاج/انقلاب مرغها» و...
منبع: شرق الاوسط
به گزارش الأمه:
مرحله نهایی مسابقات قرآن مدارس شهرها و روستاهای کارگیل در بخش پسران به مناسبت چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی ایران و به همت بسیج روحانیون مؤسسه یادبود امام خمینی(ره) کارگیل دیروز ۱۶ بهمن (۵ فوریه) در مسجد جامع این شهر افتتاح شد.
این مراسم با تلاوت یکی از طلاب مؤسسه امام خمینی کارگیل آغاز شد و در ادامه شرکتکنندگان به ترتیب به قرائت قرآن پرداختند.
حجتالاسلام صادق رجایی، رئیس مؤسسه یادبود امام خمینی شهر کارگیل، در این مراسم اظهار کرد: قرائت نخستین گام در نزدیک شدن به قرآن کریم است و پس از آن همه باید به درک معنای قرآن توجه کنیم و به دنبال عمل کردن به فرامین قرآن در زندگی باشیم تا مشکلات افراد و جامعه برطرف شود.
وی افزود: جمهوری اسلامی ایران الگویی برای جهانیان است. این کشور اجرای قوانین و فرامین قرآن کریم را دنبال میکند و به موفقیتهای بزرگ در همه زمینهها و پیامدها میاندیشد.
بنا بر این گزارش، از ۱۲ دارالقرآن موجود در کارگیل، ۲۴ دانشآموز پسر در این مسابقه شرکت کردند و مسابقات مرحله نهایی مدارس کارگیل ویژه دختران نیز امروز ۱۷ بهمن (۶ فوریه) برگزار میشود.


منبع: ایکنا
به گزارش الأمه:
شهید حسن شاطری ملقب به حسام خوشنویس در تیرماه 1341 در شهر سمنان به دنیا آمد, او اولین فرزند از شش فرزند خانوادهاش بود. دوران تحصیلات ابتدایی, راهنمایی و متوسطه را در شهر سمنان گذراند. با وجود سن کم خیلی زود به صفوف انقلابیون پیوست و به یکی از مهمترین عناصر فعال در زمینه هدایت راهپیماییها و دیگر فعالیتهای ضدرژیم پهلوی تبدیل شد. پس از پیروزی انقلاب اسلامی و هنگامی که امام خمینی(ره) فرمان تشکیل جهاد سازندگی را صادر کرد, شهید حسام از جمله اولین داوطلبان و فعالان این عرصه بود؛ شخصاً در امر کشاورزی و احداث بنا در زیر آفتاب سوزان کار میکرد و در ایام ماه مبارک رمضان بهمدت 18 ساعت در روز مشغول بود.
با آغاز جنگ تحمیلی از سوی رژیم صدام حسین که با همکاری استکبار جهانی علیه جمهوری نوپای ایران بهوقوع پیوست, داوطلبانه بهعضویت بسیج درآمد. اولین مسئولیتهایش را در منطقه «کلهقندی» واقع در جنوب ایران بهعنوان راهنما آغاز کرد. سپس به شهر«سردشت» واقع در غرب ایران منتقل شد و از اولین اعضای سپاه پاسداران آن منطقه بود.

در حالی که سنش بیش از 20 سال نبود, مسئولیتهای متعددی را بهعهده داشت. مسئولیت مخابرات, پشتیبانی و لجستیک و سپس هدایت عملیات و رهبری یکی از مناطق جنگی که از مهمترین محورهای جنگ بهحساب میآمد و شاهد شدیدترین و سختترین درگیریها بود.
در سال 1361 با خانم معصومه مرادی, تنها دختر خانواده مرادی ازدواج کرد؛ همسری که بهترین یاور و پشتیبان او بود و در طول هشت سال جنگ و دیگر مراحل زندگی سراسر جهاد و مبارزه شهید کنارش قرار داشت و از او صاحب 4 فرزند شد. پس از 8 سال دوری از دانشگاه بهواسطه جنگ تحمیلی عراق علیه ایران, برای ادامه تحصیل وارد دانشگاه شد و در رشته مهندسی عمران فارغ التحصیل شد. سپس موفق به اخذ مدرک کارشناسیارشد شد و در همان زمان فرماندهی تیپ 40 صاحب الزمان(عج) و تیپ 53 ارومیه را بهمنظور اجرای پروژههای مهندسی و عمرانی داخل ایران را بهعهده داشت، از جمله این مسئولیتها مدیریت پروژه «سد سیرجان» در استان کرمان, پروژه اصلاح اراضی کشاورزی و زهکشی «دشت زنگنه» و پروژه هدایت آب از دشت اصفهان به یزد با فاصله حدود 300 کیلومتر بود.

او در آخرین مسئولیت خود عهدهدار معاونت مهندسی نیروی قدس سپاه بود. پس از جنگ سی و سه روزه و آسیب به جنوب لبنان و مناطق شیعهنشین، وی رئیس ستاد بازسازی لبنان شد. او در این بازسازی نهتنها به بازسازی اماکن متعلق به شیعیان همت داشت بلکه ابتدا کلیساها و مساجد اهلسنت را بازسازی کرد. بازسازی و تعمیر پلها و جادههای آسیبدیده در جنگ و ساخت اماکن فرهنگی و مذهبی برای شیعیان و مردم لبنان از اقدامات بابرکت این شهید بزرگوار است. ساخت بوستانها برای کودکان جنگزده لبنان، بذر محبت انقلاب اسلامی در دل کسانی بود که باغبان آن شهید شاطری است. گفتنی است شهید شاطری قبل از لبنان نیز عهدهدار پروژههای عمرانی در افغانستان جنگزده بود. او همچنین مسئول ساخت مسیر بینالمللی میان ایران و افغانستان بهطول 120 کیلومتر بود که از مهمترین خطوط تجاری و از شریانهای حیاتی حملونقل بهشمار میرود و دو کشور را به هم مرتبط میسازد. نظارت اجرایی پروژه در عراق و انجام چندین طرح اجرایی با همکاری مردم بهمنظور حمایت و تأمین رفاه مردم سوریه از دیگر کارهای شهید شاطری بود.
سرانجام این سردار رشید اسلام 24 بهمن ماه 1391 و در مسیر دمشق به بیروت بهمنظور انجام کارهای ستاد بازسازی، بهدست حامیان و مزدوران رژیم صهیونیستی به شهادت رسید و مزد صرف عمر خود در عرصه جهاد را با نوشیدن شربت شهادت گرفت.

محمد حیدر مالک و مدیر شرکت قاسم حیدر و برادران از جمله شرکتهایی که در اجرای پروژههای مختلف با هیئت ایرانی همکاری داشت در کتاب معمار محبت که توسط مرکز اسناد انقلاب اسلامی منتشر شده است، درباره خصوصیات شهید شاطری میگوید: «میتوانیم بگوییم مهندس حسام مقاومت را دوست داشت، عبارت «دوست داشتن» برای بیان آنچه او در برابر مقاومت از خود نشان میداد، کافی نیست، بهتر است بگوییم او به مقاومت وابسته بود؛ تعلقی عاشقانه, تعلقی شدید که یک انسان باایمان نسبت به اعتقادش دارد، این همان چیزی بود که بهوضوح در او بهچشم میخورد، مقاومت در همه حرفهایش حضور داشت، بر همه چیز نام مقاومت میگذاشت، گویی همه چیز برآمده از مقاومت بود، وقتی بر زمینی کار میکرد، میگفت: "اینجا زمین مقاومت است"، زمینی که جادهای میساخت و یا آن را آسفالت میکرد, میگفت: "اینجا مسیر مقاومت است" و هر زمان میخواست ما را به کاری تشویق و دلگرم کند, میگفت: "شما در مقاومت سهیم هستید, کارتان همان کار مقاومت است". همه جا و همه وقت سعی میکرد تصویر مقاومت و ملت مقاوم را در برابر دیدگان ملت ایران و ملتهای دیگر بهنمایش بگذارد.

آن روز را فراموش نمیکنم, مهندس خیلی گرفتار و برنامه کاری او بسیار فشرده بود. از او برای حضور در مراسم افراشتن پرچم مقاومت در یکی از روستاها دعوت بهعمل آمد. میدانستم که چقدر سرش شلوغ و وقتش تنگ است, اما با وجود وقت کم, اصرار داشت در مراسم حضور یابد. روستایی که جشن در آن برگزار میشد از ما دور بود و مهندس هم در آن منطقه کار دیگری نداشت, اما با وجود این, برای رفتن و حضور در مراسم پافشاری میکرد، زیرا آن مراسم در جهت تقویت توان مقاومت و بهاهتزاز درآمدن پرچم بود. سرانجام توانست برنامههایش را طوری تنظیم کند که در مراسم شرکت کند و از این بابت خیلی خوشحال بهنظر میرسید.
هنگام برگزاری مراسم, برادران با مشکلی بزرگی روبهرو شدند؛ طناب پرچم بهاندازه کافی محکم نبود و وقتی آن را کشیدند, پاره شد. هرجومرج بهوجود آمد, لوازم یدکی وجود نداشت و همه از بالابردن پرچم ناامید شدند و دست از کار کشیدند. چارهای نداشتند جز اینکه مراسم را به زمان دیگری موکول کنند. اما مهندس با اطمینان شدید خود, وارد عمل شد و اصرار کرد که پرچم باید بدون تأخیر برافراشته شود. او توانست در مقابل مشکل پیشآمده بایستد و آن را حل کند. ساعتی طول نکشید که جرثقیلی آورد, طناب را تعمیر کرد و پرچم را در زمان تعیینشده برافراشت. رضایتمندانه ایستاد و از سر شوق به پرچمی نگاه کرد که سر به فلک کشیده بود».
مهندس حسن زین از کارمندان هیئت ایرانی نیز درباره شهید شاطری میگوید: «پیش از شهادت مهندس, با او بهعنوان مترجم همکاری داشتم. مهندس حسام علاوه بر زبان مادریاش به زبانهای ترکی, کردی و فارسی افغانی هم صحبت میکرد. مشغول یادگیری زبان انگلیسی هم بود زیرا زبان انگلیسی او را در نوشتن رساله دکتری با موضوعی پیرامون پروژههای بازسازی یاری میکرد.
پیوند مهندس با قرآن کریم بسیار محکم بود. هرگز کتاب خدا را از خودش دور نمیکرد و همیشه بهخصوص صبحها به تلاوت قرآن مشغول میشد. هر روز صبح وقتی سوار ماشینش میشد روز خود را با صفحاتی از قرآن کریم آغاز میکرد. روابطه او با قرآن و آیات بسیار زیاد بود. قرآن از مهمترین انگیزهاش برای یادگیری زبان عربی با وجود مشغلههایش بود. دلش میخواست زبان عربی را با همه سختیهایش یاد بگیرد تا او را در فهم معانی قرآن و شناخت اعجاز لغوی آن کمک کند. از طرفی ندانستن زبان عربی او را آزار میداد و این مسئله بهنظرش مانع ارتباط او با کارگران, پیمانکاران, مهندسان, شخصیتها, وزرا و... بهشمار میرفت و او را با مشکل مواجه میساخت. یادگیری زبان عربی بهواسطه مشغولیتهایش برایش کار آسانی بود، زیرا آموختن زبان عربی سخت است و یادگیری آن نیاز به زمان زیادی دارد. با وجود این, سعی میکرد تا آنجا که میتواند معانی کلمات را بهخاطر بسپارد و از من هم میخواست تا زبان عربی را به او آموزش دهم.
به من میگفت: "فقط برایم ترجمه نکن... یاد بده تا عربی صحبت کنم".
از من میخواست تا کلمات را تلفظ کنم و او تکرار کند. دلش میخواست بهجای مترجم, معلم او باشم و مرتباً سعی میکرد بهزبان عربی صحبت کند. وقتی جملهای را یاد میگرفت, آن را تکرار میکرد. کارش زمانی دشوار میشد که کنارش نبودم و مجبور بود برای فهم زبان عربی و ترجمه آن به فارسی به خودش تکیه کند. در ماههای اول, تلاشش تحسینبرانگیز بود و ظرافت بسیاری در آن بهچشم میخورد. مهندس حسام با وجود جدیتش در کار, از طبعی لطیف و خلقی خوش برخوردار بود. مزاح را دوست داشت و شخصیتی بانشاط و سرزنده داشت. تلاشهای او برای یادگیری زبان عربی بارها سبب شد تا فضای جدی کار, تلطیف شود و لبخندی بر لب همگان بنشیند.

او خود نیز از این موضوع خوشش میآمد و سعی میکرد چنین موقعیتهایی بهوجود بیاورد. بهخاطر دارم یک بار در مارون الرأس کلمهای را با کلمهای دیگر جایگزین کرد و معنا کاملاً عوض شد. برای اشاره به «اصبع الجلیل» گفت «جبلالخلیل». همگی خندیدیم و وقتی عبارت را برای او ترجمه کردم او هم بسیار خندید.
در همین زمینه ماجرای دیگری را بهیاد میآورم. مهندس حسام کلمهای را که الآن بهخاطر نمیآورم, نمیدانم از کجا شنیده و آن را به خاطر سپرده بود. من و مهندس بههمراه برادر زهیر به سفارت ایران رفتیم. در آنجا با عدهای قرار ملاقات داشت و در میان حرفهایش آن کلمه را بهزبان آورد. وقتی از آنجا بیرون آمدیم, برادر زهیر به ایشان گفت که "این کلمه معنای خوبی ندارد". ناگهان مهندس حیرتزده ایستاد. فوراً نزد کسی که آن کلمه را به او گفته بود, برگشت و از او بسیار عذرخواهی کرد. با همان ادب و فرهنگی که در او سراغ داشتیم, اظهار تأسف کرد و از آن مرد خواست او را ببخشد. حتی برایش قسم یاد کرد که معنای کلمه را نمیدانسته است».
منبع: تسنیم
[post_title] => شهید حسن شاطری؛ از سازندگی در ایران تا لبنان و افغانستان [post_excerpt] => [post_status] => publish [comment_status] => open [ping_status] => open [post_password] => [post_name] => %d8%b4%d9%87%db%8c%d8%af-%d8%ad%d8%b3%d9%86-%d8%b4%d8%a7%d8%b7%d8%b1%db%8c%d8%9b-%d8%a7%d8%b2-%d8%b3%d8%a7%d8%b2%d9%86%d8%af%da%af%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d8%a7%db%8c%d8%b1%d8%a7%d9%86-%d8%aa%d8%a7-%d9%84 [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2019-02-14 17:21:29 [post_modified_gmt] => 2019-02-14 13:51:29 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://alummah.ir/?p=12245 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw ) [comment_count] => 0 [current_comment] => -1 [found_posts] => 6079 [max_num_pages] => 608 [max_num_comment_pages] => 0 [is_single] => [is_preview] => [is_page] => [is_archive] => 1 [is_date] => [is_year] => [is_month] => [is_day] => [is_time] => [is_author] => [is_category] => 1 [is_tag] => [is_tax] => [is_search] => [is_feed] => [is_comment_feed] => [is_trackback] => [is_home] => [is_404] => [is_embed] => [is_paged] => 1 [is_admin] => [is_attachment] => [is_singular] => [is_robots] => [is_posts_page] => [is_post_type_archive] => [query_vars_hash:WP_Query:private] => 7d6cd4a4a3b9b6edf644b61918a522b0 [query_vars_changed:WP_Query:private] => [thumbnails_cached] => [allow_query_attachment_by_filename:protected] => [stopwords:WP_Query:private] => [compat_fields:WP_Query:private] => Array ( [0] => query_vars_hash [1] => query_vars_changed ) [compat_methods:WP_Query:private] => Array ( [0] => init_query_flags [1] => parse_tax_query ) )به همت واحد بین الملل حسینیه هنر و توسط انتشارات «راه یار»؛
رمان «اسطورههای عشق» منتشر شد/ روایتی از سالهای مبارزه مبارزان عراقی
شهید حسن شاطری؛ از سازندگی در ایران تا لبنان و افغانستان
سردار شهید حسن شاطری در طول حیات خود خدمات زیادی را به مردم ایران, لبنان و عراق و سوریه و افغانستان کرد.
کنفرانس «کتاب من» برای ارتقاء فرهنگ عربی
این کنفرانس با حمایت آژانس توسعۀ بینالمللی آمریکا به منظور دربرگیری 910 مدرسه دولتی در لبنان صورت میپذیرد
پخش سریال «باب المراد» با موضوع زندگی امام جواد (ع) از شبکه الکوثر
مجموعه تلویزیونی «باب المراد» با موضوع زندگی امام جواد(ع) از شبکه الکوثر پخش میشود.
سوریها تماشاگر ویژه «خورشید از حلب طلوع میکند»
سومین شب سی و هفتمین جشنواره تئاتر فجر در حالی در سالنهای تهران برگزار شد که ازدحام جمعیت برای حضور در سالنها همچنان زیاد است، اما نظم و ترتیب در ورود مهمانان قدری بهتر شده است.
سرگذشت بانویی قهرمان در کنار جبهه مقاومت اسلامی منتشر میشود
مدیرعامل بهنشر از انتشار کتاب «هم قسم» شرح زندگی و خاطرات ام یاسر؛ همسر شهید سید عباس موسوی، دبیرکل پیشین حزب الله لبنان توسط بهنشر(انتشارات آستان قدس رضوی) همزمان با بیست و هفتمین سالگرد شهادت این شهید والامقام خبر داد.
“عایدون”، اثر کوثر الجهمی از لیبی، برنده جایزه رمان “می غصوب” شد
رمان "عایدون"، اثر نویسنده زن لیبیایی، کوثر الجهمی برگزیده اولین دوره مسابقه "می غصوب" در سال 2019 شد.
در بیت المقدس اعلام شد
حضور 4 نویسنده زن در لیست جایزه جهانی رمان عربی
برای اولین بار در تاریخ «جایزه جهانی رمان عربی»، چهار نویسنده زن برای حضور در لیست کوتاه دوازدهمین دوره این مسابقات برگزیده شدند.
نویسندگان مصری:
«هزار و یک شب» هنوز منبع بزرگ روایی است
پس از قرنها هنوز کتاب «هزار و یک شب» منبعی بی پایان برای روایت کردن در همه اشکال واقعی یا افسانهای است و هنوز نویسندگان شرقی و غربی از این منبع مینوشند.
ترجمه صد شعر از نزار قبانی به زبان کردی
کتابی به زبان کردی با عنوان «۱۰۰... نزار» که دربرگیرنده ترجمه کردی صد شعر از شاعر فقید نزار قبانی است، منتشر شد.
برگزاری مسابقات قرآن دانشآموزی در هند
مرحله نهایی مسابقات قرآن دانشآموزان پسر مدارس شهرها و روستاهای «کارگیل» هند به مناسبت چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی ایران در این شهر برگزار شد.






